米兰新书分享会 | 亚历 × 汪玮:梦里梦外,用另种语言与世界连接

7a1ad1577221fde73faa4c41105ee3d7 sz 197724

活动时间:2026 年 6 月 20 日,上午 10:30

活动地点:APICAIA - Echo Culture Lab 东方回响文化实验室Via Tolmino 3020099 Sesto San Giovanni, Milano

活动嘉宾:亚历 × 汪玮

活动流程:10.30 开放入场 → 主办方开场 → 作者分享与对谈 → 观众互动 → 自由交流与签售环节 

更多活动:当日下午,新书分享会后,更有 APICAIA 自营空间

Echo Culture Lab 一周年开放日 暨 APICAIA 端午文化体验活动。

1780590474413

意大利青年作家亚历作品《我用中文做了场梦》迎来意大利语版本。2026年6月20日,正值 Echo Culture Lab 一周年开放日 暨 APICAIA 端午文化沙龙,协会特别邀请作家亚历(Alessandro Ceschi)分享新作,作为这一日活动的重要环节。分享会上,亚历将与旅意媒体人、译者汪玮(Letizia Wang)展开一场关于语言、文化身份、归属与连接的深度对谈。

5bfa841ade691d676bb056c7caa90104 sz 333115

主讲人:亚历

亚历(Alessandro Ceschi),意大利人。一张单程机票来到中国,他从零学中文,用中文写下一本书——《我用中文做了场梦》,上榜豆瓣2024年度外国文学(非小说类)榜单,《南方都市报》2024年度十大好书。他写在中国大地上“游荡”的感知与体验,写那些宏大叙事下的微小连接。

9bbbd5bbcf3d93bf56825d04ec8a366d sz 725880

对谈人:汪玮

汪玮,中国人。旅居意大利逾二十年,文学译者、口译员、自媒体频道「玮语 Lety」创办人,多语种内容创作者。已出版文学译作《夜神科尔内尔》《太阳花》《无名忧伤词典》。她在语言的此岸与彼岸之间,种下理解与交流的种子

6f98c8eb553c9db900f6fc50b6133273 sz 380353

意大利语版《我用中文做了场梦》

2014年,一个意大利青年在南京青奥会的七天里,被穿绿马球衫的志愿者打动,他第一次看见“连接”可以像拼图一样简单。两年后,失业的他从罗马闷热的出租屋里起身,带着一个模糊的念头飞往北京。他把自己像一棵树一样连根拔起,栽进另一片土壤。在北京电影学院的汉语初级班里,他有了中文名“亚历”,他看《欢乐颂》学中文,用幼稚但勇敢的朋友圈试探这片新土地,在豆瓣上笨拙地写下第一个汉字。三年后,他发现自己不在任何一边:回到意大利,被称作“说中式意大利语的人”;在北京出租车里,永远被问“是不是都吃比萨”。他没有悲情,而是选择留在那个“不是意大利人,也不是中国人”的灰色地带——他相信那里有最多的真实,因为看得见两边,才能成为桥梁。

2fb2aac2da9748ff2b7b78435bfa7a84 sz 22431

2016年冬,亚历刚来中国几个月,在一趟去江西上饶的火车上。(照片:Shirin Ahmed)

“这些年我生活在了不同的城市,做了不同的工作,切换了不同的身份。这六年对我是一种摸索的过程。有时候会觉得好玩,有时候会觉得迷茫,有时候会觉得着急。我当时不太知道自己在干什么。现在回头知道了,那是我的成长。那六年,《我用中文做了场梦》。” 

他不写宏大的文化差异报告,只写那些在出租车后座、饭桌边缘、电梯缝隙里偶然滑落的细节——帮邻居抓老鼠、分鸡蛋,在剧组当46号群演,在封控期间靠一箱葡萄酒和八个鸡蛋撑过两个月。他写下食堂阿姨、火锅店老板、四川农村的唐先生,让这些具体而鲜活的人不再是异域符号,而是有名字的、共同呼吸的存在。

854bbfc9e3ea7f7b272d043483d47ea8 sz 896527

《我用中文做了场梦》

距离亚历在南京青奥会期间首次来华,已经十二年。十多年过去,他不再是那个记不住“再见”的学生,他在中国的土地上重新生长出根系,也在更广阔的世界里“跨越隔阂,与人连接”。

十二年后的又一个夏天,他把这场梦摊开在意大利的阳光下,用他学会的第一个语言重新讲给故乡听。这次,他用语言文化摆渡自己,也让不同文化的人隔岸相遇。他以新的面貌,与意大利再见。

89c2e9c36f3743bd5e2b815180643469 sz 51324

亚历在“一席”演讲:跨越隔阂,与人连接

这次分享会亚历将与旅意二十余年的译者、记者汪玮并肩坐下,展开一场关于语言、身份与归属的对谈。这位意大利青年从意大利走向中国,用中文写下六年漂泊、探索与扎根,带着一本用中文写成的梦归来;这位中国姑娘从中国走向意大利,用多国语言分享文学、哲学与日常的温度,用翻译和多语种创作搭建理解的桥梁。

他们在另种语言里,重新学习如何表达,如何成为自己,如何与世界连接。

a87546059d0ded4dc307d3c9c5cea08e sz 1690994

6月20日,米兰 Echo Culture Lab 东方回响文化实验室, 欢迎到来,与我们一起交换梦的片段。

扫描二维码,即可报名参加本次活动:

79929d65340c994134e6a981c492f998 sz 142581

更有作者现场签名中文版限量销售(APICAIA 端午节纪念版),扫码可提供预定服务。

83f8be4048d53fbdb17919138fa4ad93 sz 540741